Live Alive
Started by: himselfhimself
On: 1218298638|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Number of posts: 14
rss icon RSS: New posts
Live Alive
himselfhimself 1218298638|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Всем привет! Не будет ли кто-нибудь так добр помочь с разбором японского?

こいつといいハルヒといい、朝比奈さんを何だと思ってるんだ。いくらマスコット的メイドキャラ担当でも、今時そこまでドジな人間は幻想《げんそう》世界にしか住んでないぜ。せいぜいタイムマシンをなくしてオロオロするくらいのものだろう。未来人としてそれもどうかとは思うが。

It's not that I want to complain, but just what are you and Haruhi treating Asahina-san as? Though she may be good at being a mascot and a maid, in this day and age, you would only find people who mistake sugar for salt in a fantasy world. Asahina-san would only panic when losing her time-travelling device, though that fact alone was enough to make me wonder if she's really from the future.

Мой перевод такой:
Что этот парень, что Харухи – да за кого вы принимаете Асахину-сан? Какую бы МАСКОТТО-подобную МЭЙДО ЧАРА она не разыгрывала, нынче такие ДОДЗИ-люди иначе, как в выдуманных мирах, не живут. Даже (в худшем случае) пропади у неё ТАЙМ МАШИН, она лишь дрожала бы от ужаса, наверное. Правда, насчёт гостьи из будущего – не знаю, что думать.

Вопрос: Верно ли я понял предложение про ТАЙМ МАШИН? О чём идёт речь в последнем предложении - о том, что как гостье из будущего, Микуру стоит быть более храброй, или что Кён не знает, как объяснить существование в реальном мире путешественников во времени?
Да, и кто такие додзи-люди? ;)

Reply  |  Options
Unfold Live Alive by himselfhimself, 1218298638|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
alex_xalex_x 1218332762|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

"Что этот парень, что Харухи.Да за кого вы принимаете Асахину? Да сколько бы она ни исполняла роль горничной-талисмана, такие ходячие недоразумения обитают только в вымышленных мирах.
Да самое большее, она - растерянная девушка, потерявшая свою машину времени. И это путешественница во времени? Как такое можно подумать?"

Додзи - ошибка, ляп, недоразумение.

Last edited on 1218332811|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover By alex_x + Show more
Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by alex_xalex_x, 1218332762|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
himselfhimself 1218298787|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

「かまわねえよ。キョン、お前はそういう奴だ。いや、イイワケはいらん。しょせん友情なんかそんなもんさ」
 わざわざ溜息《ためいき》までつく谷口に、国木田はやんわりとした口調で、
「てゆうかさ谷口。僕もナンパはよしとくよ。すまないけど一人で成功させて、後でその娘の友達でも紹介《しょうかい》してくんない? それが友情ってもんじゃないかな」

"It's OK, Kyon. We understand you're that sort of person. There's no need to explain. We're friends after all, right?"
Taniguchi pretended to make a sigh, Kunikida quickly came and mediated,
"Say, Taniguchi, I don't think I'll be flirting with girls as well today. Sorry about that. If you do happen to hook up with one, would you mind introducing her friend to me? We're friends after all, right?"

Вопрос: правы ли американцы, что вздохнул Танигути? Не Куникида ли намерено заметно вздохнул для Танигути и мягко отказался?

Last edited on 1218298958|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover By himself + Show more
Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by himselfhimself, 1218298787|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
alex_xalex_x 1218332866|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Да, ты прав.

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by alex_xalex_x, 1218332866|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
himselfhimself 1218299036|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

「ライブもいいものよね。あんなのでよかったのかなって少しは思うけど……。けど、そうね。楽しかったわ。何ていうの? いま自分は何かをやってるっていう感じがした」
 バニーでステージ立って譜面《ふめん》見ながらぶっつけ本番をやってのけ、あげくに楽しかったと言い放てるんだからお前の根性レベルは上限なしだな。解《わか》ってはいたけどさ。
「だから、あのケガしてた人も実行委員に最後まで粘《ねば》ってたのね」
「きっとそうだな」
 俺は俺で少なからずしんみりしていたのが悪かった。やはり油断していたのだろう。

"It didn't feel bad at all singing live. Though for a moment I was concerned with how well I could sing……but it was fun. How should I say this? I felt very immersed with it."
If dressing up in a bunny girl costume and singing from the notes as a stand-in singer makes you happy, then it means you have an unlimited amount of enthusiasm, though I knew that for a long time already.
"And it was because it was so much fun that the injured sempai had to argue with the Executive Committee to allow her on the stage."
"Yeah."
Hearing this heart-felt confession, I felt moved somehow. This girl never fails to amaze me.

Вопрос: что говорится в последней строчке?

Спасибо! ;)

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by himselfhimself, 1218299036|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
alex_xalex_x 1218332922|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Какой там контекст? Кто это говорит? Харухи? О чем?

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by alex_xalex_x, 1218332922|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
himselfhimself 1218363462|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Харухи выступила на концерте вместо заболевшей девочки-лидера группы. Группа просила пустить их с больной лидершей, школьный совет не пускал. Прибежала Харухи и предложила свою помощь. Группа согласилась, и выступали вместе с Харухи, которая была одета в зайчика.
После концерта Харухи болтает с Кёном. Первая фраза - её. "Kitto sou da" и последняя строка - это Кён.

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by himselfhimself, 1218363462|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
alex_xalex_x 1218368484|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Ага, как я и думал.
"Ну, по большому счету я сам виноват. Да, пожалуй, потерял бдительность."

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by alex_xalex_x, 1218368484|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
himselfhimself 1218386738|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Хм. Что бы он имел в виду? Он виноват, поскольку потерял бдительность и пропустил Харухи на сцену?

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by himselfhimself, 1218386738|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
alex_xalex_x 1218441145|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Из текста непонятно. Там есть слово "синмири" - здесь оно значит скорее, уныло, грустно. Не знаю, доставило ли ему присутствие Харухи на сцене какие-то неприятные ощущения. Из контекста скорее так, чем, то, что Кён сожалеет, что его фестиваль прошел скучновато. "Юдан" все же - потеря бдительности, неосторожность, чем выражения сожаления того, что он что-то пропустил.

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by alex_xalex_x, 1218441145|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Live Alive
himselfhimself 1218833406|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Ясно, спасибо. Ладно, ещё подумаю над контекстом.

Reply  |  Options
Unfold Re: Live Alive by himselfhimself, 1218833406|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Help!!!
O-KimiO-Kimi 1223730274|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Вопрос к знатокам японского. Как сие точно переводится?

文化祭初日の今日はその公開初日でもあり、『朝比奈《あさひな》ミクルの冒険エピソード00』と題された映画とも朝比奈さんのPVとも知れぬシロモノは現在、視聴覚室で絶賛上映中のはずだ。
はずだというのは他《ほか》でもなく、俺はあのシュールレアリズムの極致《きょくち》に挑戦《ちょうせん》したようなバカ映画に自分の名前がクレジットされているところなどこれ以上見たくもないので、DVテープを映画研究部の連中に渡《わた》したあたりで部外者になることを決め込んでいたのである。

Последняя версия моего перевода (основанного на английской версии, конечно) выглядела так:

Сегодня был первый день школьного фестиваля, а также и премьеры фильма. Я не знаю, стоит ли считать произведение, озаглавленное как «Приключения Асахины Микуру. Эпизод 00» кинофильмом, или скорее рекламным роликом Асахины-сан, но надо полагать, что на пробном просмотре оно имело большой успех.
Почему я сказал «надо полагать»? Потому что я больше не желаю, чтобы мое имя было связано с этим на удивление бредовым фильмом. Поэтому, передав ленту группе, занимавшейся фильмами, я решил прогуляться и расслабиться.

Насколько перевод адекватен оригиналу? Можно ли писать, что "я больше не желаю, что мое имя было связано с этим фильмом" или там все-таки имеется в виду что-то принципиально другое?

Reply  |  Options
Unfold Help!!! by O-KimiO-Kimi, 1223730274|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Help!!!
alex_xalex_x 1223736774|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Сегодня был первый день школьного фестиваля, а также и премьеры фильма
Во-первых, как минимум "премьерА" фильма. "Первый день премьеры" может, кто-то и может сказать, но вообще, премьера все таки только одна, особенно в данном случае.
Я бы вообще переделал предложение, а то все равно получается, что "Сегодня был первый день" относится и ко второй части предложения. Не звучит. Лучше так: "В первый день школьного фестиваля произошел также и примерный показ фильма". Ко всему прочему, в японском предложении акцент делается как раз на второй части, а в твоем предложении - наоборот, на первом. Это все чистая ИМХА. "Йа так думаю!" (c)

Я не знаю, стоит ли считать произведение…
"То ли фильм, то ли промо-видео (я думаю, так расшифровывается, а не "рекламный ролик". Есть еще вариант "Private Video", но это вряд ли) Асахины под названием "***", должно быть, превозносили сейчас до небес. (именно настоящее время, а не прошедшее).
Кроме как "должно быть", ничего другого не скажу. Больше чем в в титрах имени своего я применительно к этому бредовому фильму, бросающему вызов шедеврам сюрреализма, видеть не хотел, поэтому, только передав пленку ребятам из Кинематографического общества, сразу притворился посторонним".

Last edited on 1223738140|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover By alex_x + Show more
Reply  |  Options
Unfold Re: Help!!! by alex_xalex_x, 1223736774|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Help!!!
O-KimiO-Kimi 1223751411|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Спасибо огромное! ^^
Теперь наконец-то все понятно.
Пошла переделывать.

Хотя… честно говоря, не очень понимаю, что такое "промо-видео"…

Last edited on 1223751590|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover By O-Kimi + Show more
Reply  |  Options
Unfold Re: Help!!! by O-KimiO-Kimi, 1223751411|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
New Post
Пользуясь материалами сайта, вы подтверждаете, что ознакомились с правилами.