(это не копия письма, отправленного Александру, это только список исправлений)
"Неудивительно, что Харухи перестала хандрить во время итоговых
экзаменов , и снова стала делать, что вздумается. Казалось, что её
меланхолия передалась мне как эстафетная палочка — я был на вершине
отчаяния. Каждый полученный мной экзаменационный лист заставлял меня
чувствовать себя всё хуже и хуже…"
1._ Меланхолия как эстафетная палочка передалась - не слишком удачно.
Палочка эстафетная - конкретная вещь, вызывающая образ скорости и
контакта двух рук. А меланхолия - абстрактное понятие, плюс
сверхспособности С.Х. … Мне кажется, связь между предложениями
следует усилить.
Предлагаю так:
Неудивительно, что Харухи перестала хандрить во время итоговых
экзаменов , и снова стала творить, что вздумается. Она, кажется,
передала мне свою меланхолию, как эстафетную палочку — я достиг пика
отчаяния.
=== принято, хотя, честно говоря, 1) не вижу особой разницы 2) пик
отчаяния мне не нравится. у меня ощущение, возможно субъективное, что
так не говорят. говорят "вершина отчаяния"
"Возможно, меланхолию со мной разделил и Танигути. В середине года во
время экзаменов мы были как друзья, которые летят бреющим полётом,
даже когда красная аварийная лампочка яростно горит на радаре."
2._ Предлагаю более гладкое "Возможно, Танигути разделил со мной меланхолию".
=== принято, однако, может быть, "разделял … меланхолию". написал "разделял".
"Я перестал смотреть на кипящую Харухи, и перевёл взгляд на Нагато,
как будто укрытую оптическим камуфляжем. Может, это она как-нибудь
сделала? – подумал я. Хотя я и мог представить себе, что Нагато всё
знает о компьютерах, никогда её за компьютером не видел. Точнее, я
вообще не могу, чтобы она делала что-либо, кроме чтения книг".
3.1_кипятящуюся Харухи? бурлящую Харухи? как кипятится Харухи?
=== не знаю. я слышал регулярно выражения "он кипел" и "он
кипятился". пусть будет кипятящуюся. исправил
3.2_ не стоит ли "укрытую" заменить на "скрытую". Укрывают одеялом.
=== принято.
3.3_Точнее, я вообще не могу, чтобы она делала что-либо - вставить
упущеное "вспомнить". "Точнее, я вообще не могу вспомнить, чтобы она"
=== да. слово пропущено, но когда-то оно там было. наверное пока
комментарии удалял, это слово тоже удалил случайно. по-моему там было
"представить" а не "вспомнить". но "представить" уже есть в той же
фразе. ТУДУ: первое представить заменить на что-то другое, чтобы во
второе можно было оставить (пока написал "вспомнить")
"Что тебе понятно? Я даже сомневаюсь, знаешь ли ты, где эта страна
находится. Э? Это чуть ниже Мехико?"
4._ М.Б., Мексики, а не Мехико?
=== угу. принято
"– Найдём. Он, конечно, просто прячется. У него наверняка весенняя
депрессия. Пойдём к нему домой, ударим его пару раз, и вытащим на
улицу. Совсем просто!"
5._Неплохо бы заменить формальное "ударим его" на более экспрессивное
"стукнем его" или "врежем ему ", больше соответствующее разговорному
"паре раз".
=== принято. да, так лучше.
"Мы, не спеша, пили чай. Харухи пребывала в беспричинном восторге, и,
похоже, думала, как лучше использовать вознаграждения за будущие
расследования. Хотя до конца первого семестра оставалось ужасно мало,
это были признаки того, что не за горами вторая раздача листовок. "
6.1_ не заменить ли "думала" на "обдумывала".
=== принято
6.2 _ "до конца первого семестра оставалось ужасно мало"
Чуть выше было указано, что это последний день триместра.
=== да, это вопрос. мы с химселфом так точно и не определили, семестры
у них или триместры. кажется, что всё таки триместры, но заменил не
везде. принято.
6.3_ Не изменить ли предложение:
Это, хотя до конца первого семестра оставалось ужасно мало, было
признаком того, что не за горами вторая раздача листовок.
=== да. кажется это следы подстрочника, который я выдал по неопытности в самом начале. получилось:
Хотя до конца первого триместра оставалось ужасно мало, этот
безпричинный восторг был признаком того, что не за горами вторая
раздача листовок.
"Не говорите так серьёзно, у меня от этого мурашки по коже». Но
Коидзуми лишь натянуто улыбнулся, "
7._ Потеряли кавычку, или лишнюю оставили.
=== принято. выбросил кавычку.
"– В конце концов дело разрешится, — сказала Харухи безответственно, и
перестала думать об этом. И все, что вызывало у нее сегодня столь
бурную реакцию, просто стало ей совершенно безразлично."
8.1_Исправьте опечатку на "разрешится" без мягкого знака.
=== угу
8.2_…"сказала Харухи безответственно, и просто перестала думать об
этом. И все, что вызывало у нее сегодня столь бурную реакцию, стало ей
совершенно безразлично." - не лучше будет?
=== я вообще напишу "забыла об этом" — и короче, и понятнее.
"Остальные трое уже ждали там. Ходячий космический словарь-пришелец и
пройдоха-экстрасенс, любящий поспорить; всё уже знали, однако
Асахина-сан спросила:"
9._ Ходячий словарь встречал только в форме "Ходячая энциклопедия",
словарь ассоциируется у меня с переводами на иностранный.
=== ммм не уверен. пока оставил. ещё кто-нибудь выкажет недовольство
— исправлю.
"Я не шевелился, так же как и робот-Нагато, стоящий посреди
разрушений. Её рука до сих пор была вытянута. Как бы то ни было, я не
мог расслабиться. Эти люди могли себя защитить, а я не мог."
10._Здесь нет образа разрушения. Кругом туман и плоскость, никаких
руин. Что имелось в виду?
**=== судя по оригиналу, там было "место происшествия". однако в словаре
такого сочетания нет. задам вопрос алекс_иксу. исправил пока на "место происшествия". **
"– Это — побочная ветвь, отделившаяся в удалённом прошлом. Хотя
источник совпадает, развитие пошло другим путём и они вымерли."
11._Ветвь и источник не слишком хорошо соотносятся между собой.
Корень? Ствол? Исток? Исходник? Исходная точка?
=== по-моему это всё тоже не катит. следует учитывать любовь нагато к
канцеляризму. напишу в квадратных скобках "синоним". В целом
действительно не подходит "ветвь" и "источник"…. буду думать
"Или они так думали, но тут оно выжило. Оно не должно было заснуть на
земле. Где угодно, но только не тут. Лучше бы оно спало где-нибудь в
районе Нептуна. Там бы оно просто замёрзло."
12.1_ Они, тут оно, оно не, там оно. Частит.
=== см. далее
12.2_ "Земле" - с большой буквы.
=== см. далее
Предлагаю заменить на "Или так думали, но это уцелело. Оно не должно
было впасть в спячку на Земле. Где угодно, но только не тут. Хорошо бы
ему заснуть где-нибудь в районе Нептуна. Там бы оно просто замёрзло."
=== как итог:
"Или так думали, но здесь это выжило [всё-таки выжило. "уцелело" ИМХО
говорят о предметах, хотя спорно]. Оно не должно было впасть в спячку
на Земле. Где угодно, но только не тут. Хорошо бы ему заснуть
где-нибудь в районе Нептуна. Там бы оно просто замёрзло."
"Хотя я не знаю, когда она заметила призывающую пентаграмму, может это
именно …она испортила данные?"
13._ "испортила данные" - на сервере? Или речь о картинке эмблемы SOS?
===вот это вопрос. по-моему именно на сервере. а эмблему подправил кён.
во всяком случае, я всегда так думал…
исправил "на сервере".
Спасибо Александру за замеченные ошибки и предложения.