Forum » Hidden / Per page discussions » День Стрельца
Started by: Automatic
On: 1237240837|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Number of posts: 15
rss icon RSS: New posts
This is the discussion related to the wiki page День Стрельца.
Ананимус (guest) 1237240950|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Бьютифул!!!
НАКОНЕЦ-ТО!!! Мой любимый рассказ!!! himself - ТЫ МУЖИК! XD

Reply  |  Options
Unfold by Ананимус (guest), 1237240950|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Nika (guest) 1237289780|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

А что такое "боке" и "цуккоми" ?

Reply  |  Options
Unfold by Nika (guest), 1237289780|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re:
himselfhimself 1237323051|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Сейчас сделаю.

Reply  |  Options
Unfold Re: by himselfhimself, 1237323051|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Nika (guest) 1237341634|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Ааааа… Век живи, век учись. Спасибо!

Reply  |  Options
Unfold by Nika (guest), 1237341634|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Nika (guest) 1237343073|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Я думаю это мелкая недоработка. Поэтому вы на этот пост вообще внимания не обращайте.
Давным-давно, в одной далекой галактике я был фанатом фильма "Звездные Войны". Моим любимым делом было изучать военную технику, которую напридумывали в этот фильм. Большие боевые корабли, аналоги наших линкоров, назывались "Star Destroyers"
В английском переводе "Дня Стрельца" именно так назывались корабли в игре. Наверняка это аллюзия на Star Wars. Поэтому слово "Destroyer" нужно переводить не как "Эсминец", а как "Разрушитель". В правильном переводе Star Wars "Star Destroyers" звучит именно как "Звездные разрушители", подтверждение тому можно найти на любом фанатском сайте. Например тут: http://www.imperialbastion.ru/articles/likbez.htm

Reply  |  Options
Unfold by Nika (guest), 1237343073|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re:
himselfhimself 1237353207|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Видите ли, в японском тексте никаких "Star Destroyers" нет, и к Star Wars, следовательно, текст отношения не имеет. Там просто "по 15000 юнитов звёздных кораблей, а всего, значит, 75000 штук.".

Reply  |  Options
Unfold Re: by himselfhimself, 1237353207|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
SQReder (guest) 1239861201|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

С удовольствием прочитал наконец на русском ^_^ А все-ж таки посоветую пересмотреть локализацию анимэ от Реанимедиа десу

Reply  |  Options
Unfold by SQReder (guest), 1239861201|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re:
himselfhimself 1239869123|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

А в чём дело?

Reply  |  Options
Unfold Re: by himselfhimself, 1239869123|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Что такое KO
Vova (guest) 1242205162|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

"""Коидзуми и не заметил, что обеспечил себе ко буквально через несколько ходов."""

Думаю надо сделать сноску что KO - это knockout (also referred to as a K.O.), т.е. нокаут по нашему.
(если честно до меня сразу не дошло)

Reply  |  Options
Unfold Что такое KO by Vova (guest), 1242205162|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Re: Что такое KO
himselfhimself 1243269650|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Нет, это ситуация на доске из игры го.

Reply  |  Options
Unfold Re: Что такое KO by himselfhimself, 1243269650|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Enton (guest) 1270864631|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

"Приказ был вполне в духе Харухи, но никто её не послушался. А точнее, не осмелился послушаться, поскольку столкнись мы со врагом лицом к лицу – кончили бы тем же, чем и кавалерия Такеды после злополучного тройного броска на Танегасиму."

Опечатка - "с врагом"

"кавалерия Такеды после злополучного тройного броска на Танегасиму"

Есть такой остров в Японии - Танэгасима, там еще нахотся один из двух японских космодромов. Однако… не вполне уверен, но по-моему Кён говорит о довольно известном эпизоде в истории Японии - битва при Нагасино (1575 г., т.н. Эпоха Смут), когда кавалерия Такэды Кацуёри была поголовно истреблена залпами вооруженных тэппо (яп. аналог аркебузы) пехотинцев (см. Википедия "Битва при Нагасино"). Замок Нагасино расположен в провинции Микава (сейчас: префектура Айти) на острове Хонсю. Т.е. к острову Танэгасима не имеет никакого отношения (расположен у побережья южного Кюсю). Может быть тут была ошибка при переводе на английский?

Reply  |  Options
Unfold by Enton (guest), 1270864631|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
himselfhimself 1270937712|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Спасибо, исправил всё. С Танегасимой ситуация была несколько сложнее простой опечатки, но я разобрался, читайте сноску в тексте. Вы правы, речь действительно о битве при Нагасино, хотя упоминается именно Танегасима (в японском тексте даже катаканная расшифровка этого слова).

Reply  |  Options
Unfold by himselfhimself, 1270937712|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Enton (guest) 1270940664|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Ага, я понял вашу мысль О том что тэппо (аркебузы) назывались еще и "танэгасимами" я не знал. Однако, посмотрите что у вас получилось:
"сражавшаяся против тройного числа танегасимских ружей"

В Википедии об этом эпизоде написано так: "В канун битвы проинструктированный португальскими иезуитами Ода Нобунага приказал аркебузирам выстроиться в три шеренги по всему фронту и стрелять поочередно, сменяя одну шеренгу другой". По сути, это стандартная тактика европейских аркебузиров - залп, первая шеренга отступает и начинает перезарядку, вторая шеренга выходит на огневой рубеж, залп, затем третья шеренга… и т.д. Этот момент можно увидеть кстати, в фильме "1612".

Imho, по смыслу этот отрывок должен звучать так: "сражавшаяся против тройного ряда танегасимских ружей" или тройных шеренг танегасимских ружей". Этим примером Кён намекает на подавляющее тактическое превосходство компьютерного кружка (по сравнению с харухиным "Нужно внезапно на них напасть!").

Reply  |  Options
Unfold by Enton (guest), 1270940664|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
himselfhimself 1270944565|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

Хорошо, исправил. У того перевода были кое-какие обоснования, но ваша трактовка выглядит убедительней.

Reply  |  Options
Unfold by himselfhimself, 1270944565|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
Enton (guest) 1270904397|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover

"Но глядя на стучающую по клавишам Нагато, я, почему-то, чувствовал, что она довольна."

Опечатка

Reply  |  Options
Unfold by Enton (guest), 1270904397|%e %b %Y, %H:%M %Z|agohover
New Post
Пользуясь материалами сайта, вы подтверждаете, что ознакомились с правилами.