Кимидори говорила будто делано безразлично, закрыв обеими руками лицо.
Не ясен смысл.
- Он часто говорил о вас, поэтому я о вас и вспомнила.
Повторяется "о вас".
Кимидори говорила будто делано безразлично, закрыв обеими руками лицо.
Не ясен смысл.
- Он часто говорил о вас, поэтому я о вас и вспомнила.
Повторяется "о вас".
1. Читаю предложение который раз. По-моему, все понятно. Конкретизировать типа "говорила эти слова" не имеет смысла - коряво. Абзац и так по правилам относится к прямой речи Кимидори, что тут не так?
2. Поправил на "о вашем кружке"
Вы вернули вариант страницы с "Кимидори Эмили". Неужели ее зовут именно "Эмили" а не "Эмири", как было исправлено?
Я думаю, здесь явное заимствование имени из английского языка.
В конце концов, Ягами Лайт же, а не Ягами Райто, так что здесь можно употребить оригинал имени а не его японский вариант, хотя бы для благозвучия.
Что значит "…ниже Мексики.."? Ниже чего? Уровня моря? Исправте хотя-бы на "….южнее Мексики…"
фраза "не смотря на мой оптимизм". "не смотря" - это деепричастие? или предлог? если это предлог, то должно писаться слитно с "не".
фраза "я на рецидив идти не хочу!" у Кёна уже есть судимость?
фраза "я на рецидив идти не хочу!" у Кёна уже есть судимость?
Это шутка юмора такая.