заранее предупреждаю - многие места английского текста являются плодом больного воображения переводчиков, и не имеют ничего общего с оригиналом
Меланхолия Асахины Микуру / discussion
This is the discussion related to the wiki page Меланхолия Асахины Микуру.
Re:
Так перечисли эти места, мы их поправим.
У меня скорее вопрос:
В этом предложении - "どんな自白剤《じはくざい》にも抵抗《ていこう》できるだけの自信が、その時の俺にみなぎっていたのは言うまでもない。", вроде бы, нет слова "Веритасерум" или его упоминания, только "сыворотка правды", без отсылки к "Гарри Поттеру"?
Re: Веритасерум
Вы правы, спасибо. В английском откуда-то появился веритасерум, и даже с примечанием, а я скопировал. Исправил.
Ммм… Я буду читать по одному абзацу в день, чтобы растянуть удовольствие!
Dango - это не "булка" разве? Кста, картинок в этот раз не было?





