<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>Comments for page &quot;Endless Eight&quot;</title>
		<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight</link>
		<description>Posts in the discussion thread &quot;Endless Eight&quot;</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 07:11:34 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-782065</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-782065</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 12 May 2010 14:26:51 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Исправил, спасибо. Сделал "Слушая голос, доносящийся…" и так далее. Всё моя нелюбовь к запятым.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-775104</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-775104</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 04 May 2010 23:42:34 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>йен</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Просто теперь я "выступаю на сцене" значительно реже чем раньше. А конструктив… это просто я мысль высказал о положении дел. И о том что я попрежнему нахожу повод взбеситься прочитав перевод, на мой взгляд сделаный неполноценно (я полагаю нет таких переводов, которые были бы "совсем плохи"). Если к переводу приложил руку переводчик - то это будет переводом в любом случае. Все огрехи со временем забываются или их перестаёшь замечать. Сегодня Азиатки кажутся вам страшными - завтра "невозможно красивыми" - послезавтра - нщё чего нибудь…</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-774761</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-774761</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 04 May 2010 18:11:13 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dmx</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Горазды же вы из пустого в порожнее переливать… Конструктивчик где?<br /> himself уже ограничил вам площадку для выступлений, а я по-прежнему вижу ваш флуд в произвольных темах.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-773508</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-773508</link>
				<description></description>
				<pubDate>Mon, 03 May 2010 16:52:28 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>йен</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>По моему (моё сегодняшнее мнение), вместо того что бы десять раз обсуждать незначительные правки - лучше сразу делать перевод качественно. А для этого процессор в голове должен быть мощнее и память побольше. Увы, пример некоторых "сделанных" переводов говорит мне, что светлых голов очень мало и они в конец обленились, либо отговариваются тем, "что заняты учёбой". Действительно, зачем ещё что то переводить и сразу качественно (и подумав), если и так уже переведено 73% всех книг… Людей не хватает… И хороших мозгов…</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-766292</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-766292</link>
				<description></description>
				<pubDate>Mon, 26 Apr 2010 07:48:51 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Alexander</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>увы не соглашусь…</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-765810</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-765810</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 25 Apr 2010 20:29:22 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dmx</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Но согласитесь, это предложение все же стоило бы перефразировать.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-765541</guid>
				<title>Re: Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-765541</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 25 Apr 2010 16:08:32 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Alexander</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Эм… из под <em>покрывавшей тело Асахины-сан зелёной формы</em> голос</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-763788</guid>
				<title>Голос</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-763788</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 14:38:28 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Arago</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <blockquote> <p>Слушая доносящийся из под покрывавшей тело Асахины-сан зелёной формы голос, я обливался потом.</p> </blockquote> <p>Честно попытался представить зелёной формы голос, но воображение сдалось и попросило пощады…</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-742378</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-742378</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 11:29:23 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Спасибо, исправил.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-742266</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-742266</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 06:23:15 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Enton</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>"Звонок Харухи прервал мой <strong>ленный</strong> сон на следующее утро"</p> <p>Ленный - производное прилагательное, но не от слова ЛЕНЬ (син. празность) от ЛЕН (от нем. Lehn, земельное владение в средневековой Германии, см. Википедия или БСЭ). Наверное стоит заменить любым прилагательным, подходящим ко контексту: ленивый, сладкий и т.п.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-302881</guid>
				<title>Re: Re: Восьмидневка</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-302881</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 17:49:32 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>zloyadmin</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>234196</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>угу понял, спасибо за разъяснение!<br /> .:^_^:.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-207452</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-207452</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 17:35:46 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Как все оказывается сложно сплелось… А я наивно думал что все именно так, как я вижу. Век живи, век учись…<br /> Хотя, "Знак бесконечности" звучит таинственно и почти не раскрывает содержания в отличие от "Бесконечный август". Хотя, учитывая эти новые данные предпочтительнее, наверное, оставить это английское название.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-207440</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-207440</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 17:13:21 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Название у этого рассказа - Endless Eight. Это <em>японское</em>, а не английское название. То есть, в японском издании рассказ назывался по английски. Поэтому и в русском он должен называться по английски.</p> <p>Что же касается смысла названия, как всегда с "японским английским", можно только гадать. Вероятнее всего имелось в виду вот что: в японском языке названия месяцев выглядят, попросту говоря, как "Первомесяц, второмесяц… восьмомесяц,…". Поэтому для них август ассоциируется с восьмёркой (он в их языке <em>и есть восьмёрка</em>: <em>хачигацу</em>, "восьмой месяц"). "Endless Eight", вероятно, значит "бесконечный восьмой месяц", т.е. "Бесконечный август".</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-207251</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-207251</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 14:11:28 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Просто эти цикады все же появляются в рассказе не один раз. И это мне кажется неслучайным. Хотя это действительно выглядит неочевидным… У японцев такая особая национальная психология, что неочевидный смысл они вкладывают почти интуитивно… Это и "Меланхолии" в целом касается.<br /> Тогда у меня будет предложение по другому элементу - названию. Вы уже думали о том, как его назвать? Мне кажется лучше всего подойдет "Знак бесконечности". На мой взгляд это хорошо передает значение английского варианта.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-204592</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-204592</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 15:04:10 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Хмм. Знаешь, мне кажется, это слишком неявный подтекст. Цикады и вправду нередки в Японии летом. Они повсюду. Поэтому ничего удивительного, что Кён слышал их пение.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683#post-195989</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-65683/endless-eight#post-195989</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 15 Jun 2008 12:05:15 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Все замечательно, но мне кажется что одно из предложений имеет малозаметный подтекст. А именно - "Хор цикад просачивался сквозь стены наглухо закрытого дома." В Японии считается что когда человек сходит с ума - он слышит пение цикад. Вернее - плач цикад, именно так называется звук, который они издают. Возможно, учитывая обстоятельства, именно это имелось в виду. Может быть, стоит указать на такое значение отдельной сноской?</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>
