<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>Comments for page &quot;Скука Судзумии Харухи&quot;</title>
		<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi</link>
		<description>Posts in the discussion thread &quot;Скука Судзумии Харухи&quot;</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 07:10:28 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-182743</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-182743</link>
				<description></description>
				<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 16:02:30 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Охчёрт)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-182568</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-182568</link>
				<description></description>
				<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 14:11:07 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Изверги! Куда вы дели подсолнух?!</p> <p><em>alfred_h</em></p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-170791</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-170791</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 25 May 2008 17:39:21 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Спасибо огромное. Кажется, всё безупречно.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-170748</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-170748</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 25 May 2008 16:54:49 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Вроде-бы завершил. 33 сноски. Не думал что это окажется столь утомительным. Но ради "Меланхолии" я готов на все.)) Надеюсь, если сюда заглянет профессиональный бейсболист - мои сноски не будут закиданы тапками. Кстати, вот здесь: <a href="http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=90&amp;id=233">http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=90&amp;id=233</a> есть статья о бейсболе, расчитанная именно на переводчиков. И вообще, там весь сайт для переводчиков.<br /> Буду и дальше бдительно следить за вашей работой и надеюсь, еще не раз смогу оказать содействие.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-170498</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-170498</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 25 May 2008 08:32:05 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p><em>Возможно, ли это сделать мне самому в режиме редактирования?</em><br /> Конечно, возможно. Открываешь страницу, нажимаешь кнопку "править". Сноски вставляются при помощи тегов "[[footnote]]текст сноски[[/footnote]]" в том месте, где будет сноска. Если что-то получится не так, я потом подправлю.</p> <p><em>Что если мы стали жертвами культурной ямы в тексте? То есть при слове "капуста" мы видим зеленый кочан.</em><br /> Да уж разумеется стали, спасибо, что обратил внимание. В оригинале было "himawari to tsukushi kurai", т.е. "как подсолнух мрачному хвощу". Tsukushi по словарю - это "хвощ зимующий". Не знаю, откуда у англичан там капуста.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-170251</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-170251</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 24 May 2008 21:51:22 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Идея о статье неплохая, но стоит ли ее писать дилетанту, знакомому с игрой по одному сайту (пусть и официальному) и не видевшему ни одной игры даже по телевизору? За исключением, конечно, соответствующей серии в "Меланхолии"… ))<br /> Сноски - это вполне приемлемый выход, кроме того, все определения уже готовы и остается только вопрос, как вставить их в текст? Возможно, ли это сделать мне самому в режиме редактирования? Или же мне следует прислать определения встречающихся в тексте терминов вам на почту?</p> <p>Вдогонку, пару слов о капусте. Не в силах дождаться перевода "Скуки" (сам понимаю, что есть сотни явлений способных задержать этот процесс) взялся переводить для себя, самостоятельно, просто чтобы побыстрее прочитать. Так вот, на мой взгляд, один из самых забавных моментов - сравнение заметности Нагато с капустой возле подсолнуха. В переводе это выглядит вполне логично, но все же передача степени заметности с помощью такого оборота казалась мне странной. Что если мы стали жертвами культурной ямы в тексте? То есть при слове "капуста" мы видим зеленый кочан.<br /> Но ведь существует и японская капуста-ламинария! Она выглядит как тоненький стебелек, это по-сути водоросль. Если имелась в виду капуста-ламинария, то тогда она действительно выглядит незаметно на стебле подсолнуха. Возможно, стоит посвоевольничать и "Her height is similar to Asahina-san's, but her presence, compared to Asahina-san, was like that of a thin cabbage to a sunflower" перевести как "Ростом подобная Асахине, она была не заметнее ламинарии на стебле подсолнуха"?</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-170163</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-170163</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 24 May 2008 18:41:08 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Сноски - это хорошая мысль. Вообще было бы замечательно даже написать какую-нибудь объяснительную статью, поскольку практика показывает, что ни в сериале, ни в рассказе никто ничего не понимает ;) Ну не популярен у нас в России бейсбол.</p> <p>Что касается "разницы между бейсболом и софтболом", то всё же твоя версия маловероятна: ведь там речь шла как раз о бейсбольных мячах.<br /> <em>- Стоп, - сказал я, еще раз перечитав флаер, - Это турнир по софтболу, почему ты принесла бейсбольные мячи?<br /> - А в чем разница? […]<br /> Но всё же, главную разницу между бейсболом и софтболом я помнил, а именно: бейсбольный мяч – это больно.</em><br /> Поэтому скорее всё же имеется в виду, что бейсбольный мяч твёрже или тяжелее софтбольного, а потому удары его больнее.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-170021</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-170021</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 24 May 2008 13:35:10 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Возможно, я несколько припозднился с этим предложением, но дело в том, что в рассказе "Скука" очень много бейсбольных терминов. Порой, они позволяют понимать текст несколько иначе.<br /> К примеру, Кен спросил у Харухи почему она принесла бейсбольные мячи если это софтбольный турнир. Она ответила что разницы нет, ведь это все равно мячи. И тогда Кен произносит про себя:<br /> I at least knew the major difference between a baseball and a softball - it hurts when you get whacked by a regular baseball.<br /> Перевод этих слов выглядит как "Но всё же, главную разницу между бейсболом и софтболом я помнил, а именно: бейсбольный мяч – это больно." Это звучит правильно и логично, но на мой взгляд здесь речь идет не о мячах (на самом деле софтбольный мяч больше чем бейсбольный)<br /> а о том что игра в обычный бейсбол изматывает(одно из значений слова whacked) сильнее чем софтбол, потому что софтбольное поле меньше чем бейсбольное. Просто видимо и автор и американский переводчик хорошо знакомы с бейсболом и уверены что их аудитория тоже будет с легкостью улавливать такие тонкости.<br /> Мне удалось отыскать сайт Русской федерации бейсбола где есть почти все термины встречающиеся в тексте.<br /> Если вы не будете против я могу предоставить их все и можно будет сделать сноски.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-165194</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-165194</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 17 May 2008 12:34:26 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Без наездов. Я свое сказал.</p> <p>alfred_h</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-164811</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-164811</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 16 May 2008 16:15:15 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p><em>Итак, в редактуре я участия не принимаю, потому что факинг викидот упорно отказывается узнавать мой пароль, сколько бы раз тот не был восстановлен.</em><br /> Гм… А без логина разве не редактируется? Ну или заведи себе новый, если хочешь.</p> <p><em>Да, я до сих пор считаю, что за поливановдсину надо расстреливать</em><br /> Я тоже. Но первее надо расстреливать за разнобой ;)<br /> Главное и единственное достоинство Поливанова - его наличие. Ни одна другая система не сформулирована чётко, не определена по правилам.<br /> Как только кто-нибудь сделает нормальный стандарт на "шинджей", положение изменится.</p> <p><em>Какое, мол, дескать, вкрадывается? Он должен врываться. Так вот "врываться" - это штамп.</em><br /> Действительно, очень наглядный пример.</p> <p>Я говорил не о том, чтобы заменять всё на штампы, а лишь о логике. Нормальный переводчик исходит из того, что автор текста был разумен и логичен. Если в каком-то месте текста логики нет, следует предположить, что это ошибка, и, как минимум, проверить её, а не спешить радоваться "шероховатости" текста.</p> <p>Только представь себе: Харухи <em>вкрадывается</em>: осторожно открывает дверь, на цыпочках крадётся вдоль стены, таясь от всех. Может такое быть? Логично это звучит? Похоже на Харухи?<br /> Конечно, бывает всякое. Возможно, это хитрый авторский ход. Но нелогичности должны настораживать.</p> <p>Вот и здесь:<br /> imi mo naku ayamari nagara, Haruhi ga fuyuu no sugimakaze no youni <em>tobikondekita</em>.<br /> tobikomu: (v5m,vi) to jump in; to leap in; to plunge into; to dive; (P)</p> <p>Впрыгнуть, ворваться, нырнуть во что-то. Штамп. Правильный перевод - штамп. Неожиданность?</p> <p>Более того, если ты откроешь любую развлекательную литературу - от Стругацких до Лукьяненко или любого популярного фантаста на твой выбор, ты увидишь, что 80% текста состоит из штампов. Именно благодаря ним текст выглядит "гладким".</p> <p><em>Нормальный художественный текст должен оказывать сопротивление.</em><br /> Не забывай, что ты переводишь чужое, а не пишешь своё ;) Перевод - не лучшее место для пропихивания своих идей о том, что "тупые не читают книг".<br /> Задача переводчика - не облегчить чтение и не усложнить чтение, а лишь сделать его таким же, как в оригинале. Если оригинал был простым и понятным, то усложнить и запутать текст, сделать его "шероховатым" - значит, оказать ему медвежью услугу ;)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995#post-164467</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-59995/skuka-sudzumii-haruhi#post-164467</link>
				<description></description>
				<pubDate>Thu, 15 May 2008 23:28:29 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Хай, хай, хай.<br /> Итак, в редактуре я участия не принимаю, потому что факинг викидот упорно отказывается узнавать мой пароль, сколько бы раз тот не был восстановлен.</p> <p>Да, я до сих пор считаю, что за поливановдсину надо расстреливать. Конетно, у тех, кто только-только натинает изутать язык постоянные проблемы с вылезаюсими отовсюду ненуздными буквами и плохим произдносением, но ттоб такое приняли стандартом? НЕТ ПУТИ.</p> <p>И да, я до сих пор против всяких десятых классов, бригады, кружков, и вообще всяких вольностей с текстом.</p> <p>Ну, впрочем, это личное. Далее, поскольку в редактуре я участия не принимаю (что и к лучшему, характер у меня скверный наверняка все закончилось бы войной правок), то напутствие:<br /> 1. Если слово можно выкинуть - его НУЖНО выкинуть. Об этом говорили Кинг, Никитин, и многие другие писатели.<br /> 2. Слова-паразиты.<br /> Был-была-были - нафиг, кроме мест, где они реально нужны. Мы говорим что пятно БЫЛО на стене только если сейчас его там нет, в ином случае это просто пятно на стене. Настоящее время рулит.<br /> Если персонажи ни с того ни с сего лазят своей рукой в свой карман, или вдруг кивают своей собственной головой в знак своего согласия, соглашаясь с сказанным - тоже нафиг-нафиг-нафиг. Просто рукой (потому что кроме своих других нет), просто в карман (когда человек лезет в чужой карман - это особый случай), просто кивнул.<br /> 3. Штампы. Очень наглядный пример был с холодным воздухом. Какое, мол, дескать, вкрадывается? Он должен врываться. Так вот "врываться" - это штамп. И поскольку это штамп - он звучит как-бы "правильнее", то есть привычнее. Прежде чем переправлять на то что "правильнее" просьба хорошо подумать, взвесить звучание фразы и так далее. Язык должен быть живой, то есть не всегда ровный-гладкий, а иногда и шероховатый, витиеватый, плетеный, цепкий…<br /> 4. НЕ ДЕРЖИТЕ ЧИТАТЕЛЯ ЗА ИДИОТА. Нормальный художественный текст должен оказывать сопротивление. Если вдруг в душу заползло подлое липкое "а вдруг читатель не поймет?" - гоните прочь эту змею подколодную! Тупые не читают книжек. Тупые смотрят Дом2, и им хватает. Умного же человека подобное сюсюканье будет в лучшем случае раздражать. Не надо клеить на все деревья таблички "Дерево" сподробными пояснениями. Для особо специфичных вещей существуют сноски.<br /> 5. Я за этим не особо следил, это не я придумал, но все-же: "Ключевое слово ставится в конце предложения". В письме нет смысловых ударений. Если есть возможность заставить что-то звучать ярче - do so.</p> <p>За сим удаляюсь.</p> <p>Всего хорошего,<br /> alfred_h</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>
