<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>Comments for page &quot;Синдром одинокого острова&quot;</title>
		<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova</link>
		<description>Posts in the discussion thread &quot;Синдром одинокого острова&quot;</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 07:24:24 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484#post-170168</guid>
				<title>Re:</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova#post-170168</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 24 May 2008 18:51:08 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Ага, спасибо. Переводчика сейчас нет, так что я поправил за него.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484#post-161131</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova#post-161131</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 10 May 2008 16:11:27 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p><em>- Что ты там пишешь?<br /> - Ничего особенного.</em><br /> Plotting - это задумывать, замышлять.</p> <p><em>- Три дня назад я увидел Судзумию-сан в книжной лавке напротив станции. Она пристально смотрела на карту Японии в поисках загадочных мест, которые подходят для поиска НЗЖ</em><br /> Она пристально смотрела на карту Японии, одновременно пролистывая какой-то оккультный журнал, специализирующийся на НЗЖ.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484#post-134929</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova#post-134929</link>
				<description></description>
				<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 08:40:12 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Helioz</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>19486</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Исправил, спасибо ;)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484#post-133898</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova#post-133898</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 13:54:26 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p><em>Наверно где-то охотится за саранчой, - в конце концов, сейчас же лето.</em><br /> Ну при чем тут саранча? Имеются в виду <a href="http://www.baka-tsuki.net/project/index.php?title=Talk:Suzumiya_Haruhi:Volume3_Lone_Island_Syndrome#Cicadas_and_Summer_in_Japan">цикады</a>. Ну или если наличие в тексте cultural reference сильно напрягает, можно сказать просто "гоняется за кузнечиками".</p> <p><em>Харухи закрыла глаза, как будто собираясь произнести шаблонный ответ</em><br /> "Ответ" относится не к Харухи, а к Асахине. "От такого трогательно традиционного ответа Харухи даже заморгала".</p> <p><em>Ты хочешь отправиться на виллу в горах только потому, что не хочешь оставаться здесь?</em><br /> Ты хочешь отправиться на виллу в горах только ради того, чтобы там застрять?<br /> (Имеется в виду отсылка к предыдущей фразе: "единственное время, когда мы сможем быть изолированы в доме в горах" - тема, из которой в свою очередь разворачивается последующая дискуссия о "замкнутом круге")</p> <p><em>На лице Харухи можно было отчетливо прочитать «Решено!». Осознав, что идея пришлась всем по вкусу, она осталась довольна, хотя никто об этом и не говорил.</em><br /> Вариант: На лице Харухи можно было отчетливо прочитать «Решено!» - выражение полнейшей уверенности в том, что все остальные в восторге от ее решения. Что, как всегда, не имело ничего общего с истиной.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484#post-131081</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova#post-131081</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 12:45:22 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Anonymous</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p><em>В самом центре грозы, в глухой комнате лежал мертвый владелец одинокого острова… <strong>Это сцена врезалась в мою память.</strong><br /> Эй, Харухи, не ты ли всё это устроила?</em><br /> Вариант: Я смотрел на все это… и не мог не задуматься. (никак не мог выкинуть из головы одну мысль: )</p> <p>(вторая фраза даже в отдельный абзац выделена, так что вряд ли это самодеятельность английского переводчика)</p> <p><em>Солнце светило так ярко, что мне очень хотелось помечтать об отпуске</em><br /> Вариант: …что мне даже захотелось, чтобы оно взяло себе отпуск.</p> <p><em>Я чувствовал, что открыл свои чувства всем, так же как Франциск Ассизский, который сделал это в проповеди своим сестрам</em><br /> В инглише - sister birds. Не знаю, что имелось в виду в японском оригинале, но в биографии Франциска действительно есть эпизод, когда он проповедовал перед птицами (возможно, "называя их своими сестрами"?)</p> <p>(однако, после Гипериона и Гильденстерна уровень эрудированности Кена растет на глазах! :D )</p> <p><em>- Не напоминай, я уже завтракал в столовой</em><br /> Вообще-то Don't mind me означает "на меня внимания не обращайте".</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484#post-91414</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-28484/sindrom-odinokogo-ostrova#post-91414</link>
				<description></description>
				<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 20:30:00 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>elk45</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>67800</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Асахина, держа в руках <strong>было</strong> два чемодана, с трепетом взглянула на паром.</p> <p>//</p> <p>поэтому нет смысла беспокоиться<strong>. если</strong> сказать в двух словах</p> <p>//<br /> что в лесу он наткнулся на древнюю могилу, призрак-убийца которой завладел его разумом.</p> <p>возможно это я уже спать хачю, но "призрак-убийца которой" звучит так будто призрок убил могилу….<br /> //</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>
