<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>Подскажите, пожалуйста, как это переводится?</title>
		<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685/podskazite-pozalujsta-kak-eto-perevoditsa</link>
		<description>Posts in the discussion thread &quot;Подскажите, пожалуйста, как это переводится?&quot;</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 07:44:15 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685#post-975737</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685/podskazite-pozalujsta-kak-eto-perevoditsa#post-975737</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 20:07:35 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Зависит от контекста. Pin to kuru = ухватить смысл, понять шутку. Тут, в общих чертах - "что-то оно таким образом не доходчиво/не проймёт".</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685#post-960081</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685/podskazite-pozalujsta-kak-eto-perevoditsa#post-960081</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 17:33:36 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Kaijin</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>переведите пожалуйста (дословно)<br /> なんかこう、ピンとくるもんがないのよね</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685#post-630525</guid>
				<title>Re: Подскажите, пожалуйста, как это переводится?</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685/podskazite-pozalujsta-kak-eto-perevoditsa#post-630525</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 15:42:33 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>kyen</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>388009</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Чтобы овладеть японским, я считаю, надо пойти на специализированые курсы обучения японскому языку. И чтобы "впоследствии иметь возможность читать книги в оригинале", надо учиться, учиться и ещё раз учиться. Очная система образования - наиболее лучшая для большинства система, для начала изучения языка, потому-что как правило, в отличие от "любительского" изучения языка она дисциплинирована, организована и систематизирована.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685#post-629910</guid>
				<title>Подскажите, пожалуйста, как это переводится?</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-195685/podskazite-pozalujsta-kak-eto-perevoditsa#post-629910</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 21:56:10 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Gizur</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Приветствую откликнувшихся. Проблема моя заключается в том, что надо владеть японским, что-бы перевести сие: <strong>"Тарэкимивоайхтору"</strong>. К сожалению фраза может быть не верна, т.к. пишу ее на слух. Как запомнил. Написания не знаю. Очень нужно знать перевод этой фразы. Если кто-либо может дать хотя-бы варианты - буду безмерно рад и вечно благодарен.<br /> Заранее спасибо.</p> <p>ЗЫ: Подскажите пожалуйста какую-нибудь развивающую литературу по-японскому. <span style="text-decoration: underline;">Что-то не из разряда</span> - "Как пройти к вокзалу?". Просто впоследствии хочется иметь возможность читать книги в оригинале)) А за одно, и для того, что-бы не иметь столь же неприятных ситуаций, как описанная выше.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>
