<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>Comments for page &quot;Приключения Асахины Микуру, эпизод 00&quot;</title>
		<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00</link>
		<description>Posts in the discussion thread &quot;Приключения Асахины Микуру, эпизод 00&quot;</description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 07:36:40 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-970689</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-970689</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 12 Jan 2011 01:21:43 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Vajza</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>673551</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Микуру берёт конверт из <strong>иссушённых годами крови и пота рук</strong> Моримуры-сан</p> <p>Коряво как-то звучит. Понятно, конечно, что подразумевается, но все же…</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-782061</guid>
				<title>Re: Сумка с пустой улыбкой</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-782061</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 12 May 2010 14:25:24 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Сделал "с обычной пустой улыбкой на лице несёт свою сумку", спасибо.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-763797</guid>
				<title>Сумка с пустой улыбкой</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-763797</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 14:49:35 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Arago</wikidot:authorName>								<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <blockquote> <p>Вот и сегодня Коидзуми Ицуки возвращается из школы и несёт свою сумку с обычной пустой улыбкой на лице</p> </blockquote> <p>Поправьте меня если я не прав, но по логике предложения получается что пустая улыбка упакована в сумку, которую Коидзуми Ицуки несёт на лице (как маску наверное?).</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-669075</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-669075</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 20:47:06 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Да, что касается дискуссии - конечно, можно обсудить. Но - я собирался проверить все ваши правки, и отделить стилистические правки от сделанных в угоду английскому тексту смысловых (и лишних!), а из стилистических ещё выбрать те, что не покажутся слишком вольными - однако у меня на это тогда не хватило времени, да и сейчас не хватает. Если можете, было бы хорошо, когда б вы этим занялись самостоятельно. Иначе, пожалуй, я однажды и доберусь до анализа ваших правок, но когда - не знаю пока.</p> <p>Если вы сами предложите какие-то правки на дискуссию, я буду отвечать сразу же, потому, что это проще.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-669071</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-669071</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 20:39:50 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Рабочая версия находится на компьютере переводчика. Редакторская правка, если она выполняется, тоже происходит в частном порядке. Сюда выкладываются относительно-таки завершённые переводы. Правки, которые предполагается делать здесь - это <em>небольшие улучшения</em>, как то: исправление опечаток и ошибок, корявых предложений, вкравшихся - если вкравшихся - ошибок перевода, и так далее. Редакторская правка здесь не подразумевается хотя бы потому, что редактор обычно выполянет какое-то тестовое задание, по которому можно судить, насколько он вообще редактор. Дальнейшее редактирование происходит с обсуждением фраз, выяснением спорных моментов, правильных переводов, и т.д.</p> <p>Поэтому держать две версии текста на сайте не вижу смысла.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-669068</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-669068</link>
				<description></description>
				<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 20:34:46 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Видите ли, английский текст устроен так, что можно ткнуть в любое предложение, и оно окажется ошибочным. Поэтому там, где смысл пропадает намертво, я лезу в японский и пытаюсь логику текста восстановить. В принципе, может такое случиться, что я по-идиотски ошибусь, а англичане гениально прозрели сложную структуру предложения и перевели верно. Может, но маловероятно. Во всяком случае, проверять надо по-японскому.</p> <p>Насчёт "Вы" - это уже где-то обсуждали, но чем кончилось - не помню. В принципе, я не против, смущает только бессистемица, могущая образоваться, если принять такое правило в новых рассказах, не меня старых. А править старые - огромная работа, которую наверняка не удастся выполнить быстро и до конца.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-663806</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-663806</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 15:14:35 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Hellerick</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>412897</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Еще одно кстати. Наверное было бы разумным иметь одну «презентабельную» версию перевода, а другую — рабочую, чтобы было не страшно ее править.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-663804</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-663804</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 15:12:57 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Hellerick</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>412897</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>С большим интересом поучаствовал бы в дискуссии.</p> <p>Я действительно базировался на английском тексте — хотя, полагаю, это вполне оправдано, ведь этот перевод обозначен как перевод с английского.</p> <p>Кстати, меня вот тут такой глобальный вопрос заинтересовал. Если по-японски персонажи обращаются друг к другу с частицей <em>сан</em>, не следует ли в такой речи автоматически подразумевать использование вежливых форм (на «вы») и в русском языке? (Я говорю про предложение «Юки-сан, пожалуйста, прояви милосердие.»)</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-663774</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-663774</link>
				<description></description>
				<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 14:09:37 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Уважаемый Hellerick, хотя со многими вашими исправлениями я мог бы согласиться, другие чересчур свободны, а третьи явно сделаны по английскому тексту, возвращая исправленные ошибки назад, как например, с бенгальскими тиграми:<br /> 獣道で、ベンガルトラに待ち伏せされていた小動物のように怯える主演女優と一緒に恐れおののくしか手がないのだが<br /> "Мне ничего не оставалось, кроме как трепетать от страха вместе с главной актриссой, напуганной, словно маленький зверёк, попавший на звериной тропе в засаду бенгальского тигра."<br /> Я попробую сейчас отфильтровать правки, конечно…</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551#post-654626</guid>
				<title>Комментарии к переводу</title>
				<link>http://www.suzumiya.ru/forum/t-137551/priklucenia-asahiny-mikuru-epizod-00#post-654626</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 13:31:13 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>himself</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>7405</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>Переводил: himself.<br /> Вычитывал: zHz.</p> <p>В этом рассказе я намеренно использовал два разные времени: настоящее ("Микуру берёт табличку и идёт домой") и прошедшее ("Микуру вышла из комнаты, нарядившись зайчиком"). В английском времена перемешаны как попало ("Микуру берёт табличку и ушла домой"), но это невозможно читать. Так что в русском время меняется реже и я старался сделать замены плавными. Если кажется, что переход неудачен, жалуйтесь - ну или предложите своё.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>
