Disappearance Fandub Text 7
Время | Голос | Текст | |
---|---|---|---|
1:56:53.11 | 1:56:55.61 | Кён | Ты серьёзно? |
1:56:56.28 | 1:56:57.32 | Юки | Да. |
1:56:57.90 | 1:57:00.20 | Кён | Это точно правда? |
1:57:00.99 | 1:57:01.91 | Юки | Да. |
1:57:04.91 | 1:57:07.75 | Юки | Я передам пространственно-временные координаты цели. |
1:57:07.75 | 1:57:09.08 | Микуру | Конечно. |
1:57:09.08 | 1:57:09.75 | Микуру | Пожалуйста. |
1:57:15.59 | 1:57:16.84 | Микуру | Всё ясно. |
1:57:16.84 | 1:57:21.26 | Микуру | Нам надо просто слетать и ввести ей программу, правильно? |
1:57:21.84 | 1:57:26.06 | Юки | В нынешнем виде вы тоже окажетесь затянуты в изменения пространственно-временного континуума. |
1:57:27.22 | 1:57:29.18 | Юки | Необходимо принять меры противодействия. |
1:57:33.35 | 1:57:34.23 | Юки | Руку. |
1:58:00.63 | 1:58:06.76 | Юки | Поверхность твоего тела была оснащена корректирующим данные барьером скрытности и защитным полем. |
1:58:07.89 | 1:58:09.26 | Юки | Ты тоже. |
1:58:09.26 | 1:58:10.27 | Микуру | Хорошо. |
1:58:14.44 | 1:58:17.15 | Микуру | Сколько лет прошло с тех пор, как ты в последний раз делала мне инъекцию. |
1:58:17.15 | 1:58:19.44 | Микуру | Наверное, тебе тогда тяжело пришлось… |
1:58:19.44 | 1:58:21.07 | Юки | Это первый раз. |
1:58:21.65 | 1:58:23.74 | Микуру | А, точно… Совсем забыла. |
1:58:33.08 | 1:58:34.21 | Микуру | Кён-кун. |
1:58:35.00 | 1:58:36.33 | Микуру | Пора идти. |
1:58:36.33 | 1:58:37.79 | Микуру | Теперь начнётся самое главное. |
1:58:42.59 | 1:58:43.76 | Кён | Спасибо. |
1:58:43.76 | 1:58:45.05 | Юки | Не за что. |
1:58:47.30 | 1:58:48.39 | Кён | Нагато… |
1:58:48.39 | 1:58:49.47 | Кён | Ты… |
1:58:52.02 | 1:58:53.18 | Кён | Подождёшь нас? |
1:58:53.18 | 1:58:55.81 | Кён | В комнате литературного кружка… |
1:58:56.35 | 1:58:57.52 | Юки | Подожду. |
1:59:11.08 | 1:59:12.75 | Микуру | Ладно, Кён-кун. |
1:59:30.26 | 1:59:32.72 | Микуру | Приготовься, сейчас мы совершим временной скачок. |
1:59:33.39 | 1:59:34.98 | Микуру | Ну, вперёд. |
1:59:42.36 | 1:59:43.53 | Микуру | Приехали. |
1:59:49.95 | 1:59:53.66 | Микуру | Мы как раз там, куда отправляла нас Нагато-сан. |
1:59:54.20 | 1:59:57.58 | Кён | То же самое место, где переодевались Харухи с Коидзуми. |
1:59:58.21 | 2:00:00.54 | Кён | Совпадение, наверно. |
2:00:02.04 | 2:00:03.21 | Микуру | Холодно как! |
2:00:10.72 | 2:00:12.01 | Кён | Спасибо. |
2:00:12.01 | 2:00:12.72 | Микуру | Прости, что я так… |
2:00:13.35 | 2:00:15.31 | Кён | Да ладно, пустяки. |
2:00:16.73 | 2:00:19.14 | Микуру | Туфли забыла… |
2:00:20.19 | 2:00:22.94 | Микуру | Присмотрит ли за ними Нагато-сан? |
2:00:23.48 | 2:00:25.44 | Кён | Наверняка присмотрит. |
2:00:25.44 | 2:00:26.65 | Микуру | Да, наверное. |
2:00:29.70 | 2:00:31.07 | Микуру | Час почти пробил. |
2:00:36.08 | 2:00:40.46 | Микуру | Сейчас четыре сорок восемь утра восемнадцатого декабря. |
2:00:40.87 | 2:00:45.96 | Микуру | Мир всё ещё в прежнем состоянии, но через пять минут он изменится. |
2:00:45.96 | 2:00:50.22 | Кён | Значит, сейчас и Харухи, и Коидзуми — ученики «северной старшей». |
2:00:50.80 | 2:00:55.39 | Кён | А если я пойду домой, то найду там мирно спящего и ни о чём не подозревающего себя. |
2:00:55.97 | 2:00:56.97 | Кён | А вот и она. |
2:01:08.03 | 2:01:09.95 | Кён | Конвертор пространства-времени, |
2:01:09.95 | 2:01:12.78 | Кён | тот самый, о котором говорила Нагато. |
2:01:12.78 | 2:01:14.99 | Кён | Предпринимать что-либо пока ещё рано. |
2:01:15.87 | 2:01:20.79 | Кён | Нужно дождаться окончания изменений и только потом ввести программу. |
2:01:53.49 | 2:01:54.87 | Микуру | Ничего себе! |
2:01:54.87 | 2:01:56.78 | Микуру | Такое мощное времятрясение. |
2:01:56.78 | 2:01:58.74 | Микуру | Она действительно настолько сильна… |
2:02:22.77 | 2:02:25.69 | Микуру | Изменение мира закончено. |
2:02:25.69 | 2:02:29.15 | Микуру | Она только что переродилась. |
2:02:29.73 | 2:02:32.69 | Микуру | Кён-кун, теперь пора действовать нам. |
2:02:53.67 | 2:02:54.68 | Кён | Привет. |
2:03:00.93 | 2:03:02.06 | Кён | Это я. |
2:03:02.68 | 2:03:03.98 | Кён | Мы снова встретились. |
2:03:06.56 | 2:03:08.52 | Кён | Это ведь твоих рук дело? |
2:03:09.15 | 2:03:12.07 | Юки | А почему вы здесь? |
2:03:12.82 | 2:03:15.24 | Кён | А ты сама что здесь делаешь? |
2:03:22.91 | 2:03:23.91 | Юки | Гуляю. |
2:03:29.79 | 2:03:31.42 | Кён | Нет… |
2:03:31.42 | 2:03:33.05 | Кён | Совсем нет, Нагато. |
2:03:34.05 | 2:03:36.13 | Кён | Ты просто устала. |
2:03:36.13 | 2:03:38.55 | Кён | Тебе приходилось целыми днями вертеться вокруг Харухи, |
2:03:38.55 | 2:03:45.23 | Кён | спасать раз за разом мою жизнь и тайком обеспечивать свои секретные мероприятия в каком-то неизвестном месте. |
2:03:45.23 | 2:03:48.77 | Кён | Неудивительно, что ты устала от всего этого. |
2:03:51.44 | 2:03:59.36 | Юки | Некорректные данные, накопившиеся в базе данных моей памяти, спровоцируют аномальную реакцию. |
2:03:59.36 | 2:04:02.70 | Юки | Этот процесс неизбежен. |
2:04:03.29 | 2:04:08.71 | Юки | Восемнадцатого декабря, через три года, я перестрою этот мир. |
2:04:08.71 | 2:04:15.05 | Юки | Никаких мер противодействия не существует, поскольку я не знаю, почему возникли эти ошибки. |
2:04:15.38 | 2:04:17.01 | Кён | Зато я знаю. |
2:04:17.84 | 2:04:22.47 | Кён | Что же послужило причиной необъяснимых, ненормальных действий Нагато? |
2:04:22.80 | 2:04:26.48 | Кён | Откуда эти некорректные данные, которые копились в её памяти? |
2:04:26.48 | 2:04:30.02 | Кён | Догадаться не так уж сложно. |
2:04:30.02 | 2:04:34.11 | Кён | Даже для искусственного интеллекта под руководством сложной программы, даже для робота |
2:04:34.11 | 2:04:38.11 | Кён | вполне естественно, что они появляются со временем. |
2:04:38.11 | 2:04:41.87 | Кён | Тебе этого не понять, но я прекрасно понимаю. |
2:04:42.57 | 2:04:44.08 | Кён | И Харухи, наверное, тоже. |
2:04:46.33 | 2:04:50.50 | Кён | Это, Нагато, мы и зовём эмоциями. |
2:04:52.04 | 2:04:56.34 | Кён | Ведь именно потому, что тебя создали без расчета на какие-либо эмоции, они и давили на тебя так сильно. |
2:04:56.96 | 2:05:02.18 | Кён | Тебе, наверное, хотелось накричать, психануть, сорваться на кого-нибудь. |
2:05:02.80 | 2:05:07.72 | Кён | Нет, даже если не хотелось – Нагато всё равно можно понять. |
2:05:07.72 | 2:05:09.94 | Кён | Прекрасно можно понять. |
2:05:10.85 | 2:05:12.40 | Кён | В конце концов, я и сам виноват. |
2:05:12.65 | 2:05:14.98 | Харухи | Так, теперь притворись, что бежишь! |
2:05:14.98 | 2:05:15.73 | Микуру | Да… |
2:05:16.32 | 2:05:16.82 | Микуру | Да… |
2:05:16.82 | 2:05:21.36 | Кён | Я привык всё время полагаться на неё, оставлять все проблемы на её долю. |
2:05:17.44 | 2:05:18.78 | Харухи | Выразительнее! |
2:05:19.03 | 2:05:20.40 | Микуру | Так? |
2:05:20.74 | 2:05:22.36 | Харухи | Отлично, замри! |
2:05:21.36 | 2:05:27.08 | Кён | Я всегда думал, что пока мне помогает Нагато, можно просто выключить мозги. |
2:05:27.08 | 2:05:30.33 | Кён | Я был даже большим дураком, чем Харухи. |
2:05:30.33 | 2:05:32.62 | Кён | У меня нет никакого права сейчас её осуждать. |
2:05:32.87 | 2:05:40.13 | Кён | Вот почему Нагато, этой девочке передо мной, пришла в голову глупая идея поменять мир. |
2:05:40.80 | 2:05:42.34 | Кён | Ошибка? |
2:05:42.34 | 2:05:43.59 | Кён | Неисправность? |
2:05:43.59 | 2:05:45.72 | Кён | Да ну, какая чушь! |
2:05:46.60 | 2:05:48.68 | Кён | Это было её желание. |
2:05:48.68 | 2:05:52.10 | Кён | Она просто мечтала о нормальном мире. |
2:05:52.10 | 2:05:57.27 | Кён | Только теперь я, наконец, нашёл ответ на вопрос, мучавший меня последние несколько дней. |
2:05:59.28 | 2:06:02.95 | Кён | Почему изменения не коснулись меня одного? |
2:06:02.95 | 2:06:04.36 | Кён | Ответ прост. |
2:06:05.07 | 2:06:07.99 | Кён | Она хотела, чтобы я сделал выбор. |
2:06:08.95 | 2:06:10.20 | Кён | Что лучше – исправленный мир? |
2:06:11.08 | 2:06:12.87 | Кён | Или оригинальный? |
2:06:13.29 | 2:06:15.17 | Кён | Выбор она оставила за мной. |
2:06:15.17 | 2:06:16.38 | Кён | Вот ведь… |
2:06:18.00 | 2:06:20.17 | Кён | Ведь как я поначалу думал? |
2:06:20.96 | 2:06:27.14 | Кён | Что я говорил себе, глядя на постоянно создаваемые Харухи неприятности за рамками здравого смысла? |
2:06:27.47 | 2:06:28.68 | Кён | Сплошная морока. |
2:06:28.68 | 2:06:29.76 | Кён | Сколько можно! |
2:06:29.76 | 2:06:31.27 | Кён | Ты что, тупица?! |
2:06:31.27 | 2:06:33.44 | Кён | Всё, с меня хватит! |
2:06:38.02 | 2:06:42.40 | Кён | Обычный старшеклассник, постоянно втягиваемый в различные неприятности. |
2:06:42.99 | 2:06:47.32 | Кён | Вечно жалующийся на Харухи и кое-как умудряющийся выходить сухим из воды. |
2:06:47.32 | 2:06:50.54 | Кён | Вот какую роль я играл всё это время. |
2:06:50.54 | 2:06:52.66 | Кён | А теперь, внимание! |
2:06:52.66 | 2:06:54.62 | Кён | Да, Кён! |
2:06:54.62 | 2:06:56.63 | Кён | Я с тобой разговариваю! |
2:06:59.38 | 2:07:02.38 | Кён | Мне нужно задать себе очень важный вопрос, так что слушай внимательно |
2:07:02.38 | 2:07:03.67 | Кён | и отвечай. |
2:07:04.05 | 2:07:05.09 | Кён | Готов? |
2:07:05.09 | 2:07:06.47 | Кён | Внимание, вопрос. |
2:07:07.18 | 2:07:13.48 | Кён | Разве тебе не кажется, что эта сумасшедшая и незаурядная школьная жизнь – это здорово? |
2:07:13.48 | 2:07:14.98 | Кён | Отвечай быстрее, Кён! |
2:07:14.98 | 2:07:16.06 | Кён | Хорошенько подумай. |
2:07:16.52 | 2:07:17.85 | Кён | Ну как? |
2:07:17.85 | 2:07:19.02 | Кён | Выкладывай. |
2:07:19.61 | 2:07:23.11 | Кён | Меня носит кругами вокруг Харухи, на меня нападают пришельцы, |
2:07:23.11 | 2:07:27.82 | Кён | путешественницы во времени объясняют мне нелепые теории и экстрасенсы вешают на уши философскую лапшу, |
2:07:28.49 | 2:07:32.24 | Кён | я постоянно попадаю в нелепые ситуации, {そんな非日常な出来事の数々に出喰わしたり} |
2:07:32.24 | 2:07:38.00 | Кён | и, ко всему прочему, всё это надо держать в строжайшем секрете от Харухи, |
2:07:38.50 | 2:07:41.96 | Кён | лишь бы она не догадалась, какую в очередной раз натворила ерунду. |
2:07:43.46 | 2:07:47.01 | Кён | Разве тебе всё это не нравилось? |
2:07:47.01 | 2:07:51.97 | Кён | Или это всё жутко докучало тебе, ты всегда считал её тупицей и пытался игнорировать? {()} |
2:07:52.81 | 2:07:54.10 | Кён | Неужели? |
2:07:54.64 | 2:07:57.14 | Кён | Ты и вправду так думаешь? |
2:07:57.48 | 2:08:01.69 | Кён | Не было там ничего интересного. |
2:08:03.02 | 2:08:04.19 | Кён | Уверен? |
2:08:04.19 | 2:08:06.07 | Кён | По твоим словам, |
2:08:06.57 | 2:08:12.83 | Кён | Харухи в оригинальном мире тебя ужасно раздражала, а её бесконечные идеи нагоняли на тебя тоску. |
2:08:12.83 | 2:08:15.58 | Кён | И ты не находил в этом ничего интересного? |
2:08:15.58 | 2:08:16.87 | Кён | И не говори мне, что это не так! |
2:08:16.87 | 2:08:18.42 | Кён | Это очевидно. |
2:08:27.09 | 2:08:28.47 | Кён | Но тем не менее, |
2:08:29.26 | 2:08:31.76 | Кён | ты нажал клавишу «Enter». |
2:08:32.30 | 2:08:34.22 | Кён | Программа экстренного выхода, {?} |
2:08:34.22 | 2:08:36.85 | Кён | оставленная мне Нагато и способная всё исправить. {?} |
2:08:37.48 | 2:08:38.77 | Кён | «Ты готов?» |
2:08:38.77 | 2:08:42.65 | Кён | Ты ответил «да» на этот вопрос. |
2:08:42.65 | 2:08:43.36 | Кён | Разве не так? |
2:08:44.07 | 2:08:49.90 | Кён | Наша Пресветлая Богиня Нагато пошла на такое, чтобы сотворить для тебя стабильный мир, а ты посмел отказаться от её творения. |
2:08:50.36 | 2:08:51.66 | Кён | С чего бы это? |
2:08:51.66 | 2:08:54.78 | Кён | Разве ты не жаловался постоянно всё это время? |
2:08:54.78 | 2:08:57.95 | Кён | Не ныл о своих бедах? |
2:08:57.95 | 2:09:02.63 | Кён | Тогда не лучше ли было проигнорировать программу экстренного выхода? |
2:09:03.00 | 2:09:06.84 | Кён | В этом мире Харухи была бы просто обычной девчонкой, привыкшей всеми командовать, |
2:09:07.30 | 2:09:10.22 | Кён | Асахина-сан — просто необычайно милой школьницей, |
2:09:10.72 | 2:09:13.05 | Кён | Коидзуми был бы обычным старшеклассником, |
2:09:13.72 | 2:09:16.72 | Кён | а Нагато – обычной застенчивой любительницей книг. |
2:09:17.22 | 2:09:23.77 | Кён | Да, хотя большую часть времени она оставалась бы бесстрастной, но иногда она бы радостно смеялась над какой-нибудь глупой шуткой, а затем бы ужасно краснела. |
2:09:23.77 | 2:09:27.44 | Кён | Может, она даже постепенно поборола бы свою замкнутость. |
2:09:27.44 | 2:09:30.57 | Кён | Такой бы она могла быть. |
2:09:30.57 | 2:09:34.82 | Кён | Какой бы идиллией ни была такая жизнь, ты от неё отказался. |
2:09:34.82 | 2:09:35.66 | Кён | Почему же? |
2:09:43.83 | 2:09:45.42 | Кён | В последний раз спрашиваю. |
2:09:45.42 | 2:09:46.75 | Кён | Отвечай честно. |
2:09:47.34 | 2:09:52.51 | Кён | Ходячая неприятность Харухи и бредущие за нею кошмарные происшествия – тебе это нравится? |
2:09:53.13 | 2:09:54.47 | Кён | Отвечай! |
2:10:04.90 | 2:10:06.27 | Кён | Разумеется! |
2:10:13.95 | 2:10:18.46 | Кён | Конечно же, мне это нравится! |
2:10:19.87 | 2:10:23.37 | Кён | Хватит спрашивать у меня… |
2:10:24.21 | 2:10:26.96 | Кён | …такие очевидные вещи! |
2:10:36.51 | 2:10:43.48 | Кён | Только законченный идиот сказал бы, что не видит в этом ничего интересного. |
2:10:43.48 | 2:10:45.77 | Кён | Он был бы в тридцать раз тупее Харухи. |
2:10:45.77 | 2:10:48.73 | Кён | Здесь есть пришельцы, гости из будущего и экстрасенсы! |
2:10:48.73 | 2:10:52.19 | Кён | Даже кого-то одного было бы уже достаточно, но три захватывающих персонажа вместе! |
2:10:52.19 | 2:10:56.24 | Кён | А тут ещё и Харухи с самой невероятной силой. {しかも、さらに超強力なハルヒまでそこにいるんだぞ?} |
2:10:56.24 | 2:10:59.78 | Кён | Да и к тому же, её сила всё ещё дремлет. {check} |
2:11:00.20 | 2:11:03.58 | Кён | Как уж тут соскучишься. |
2:11:03.58 | 2:11:07.46 | Кён | Сколько ни спрашивай, мой ответ не изменится. |
2:11:07.46 | 2:11:08.92 | Кён | «Разумеется». |
2:11:28.81 | 2:11:30.02 | Кён | Вот так, значит. |
2:11:31.86 | 2:11:34.07 | Кён | Всё-таки мой мир – прежний. |
2:11:34.78 | 2:11:37.70 | Кён | Этот мир мне совершенно не подходит. |
2:11:37.70 | 2:11:38.99 | Кён | Прости, Нагато. |
2:11:39.57 | 2:11:44.04 | Кён | Ты мне больше нравишься такой, как была раньше. |
2:11:44.04 | 2:11:46.12 | Кён | К тому же, без очков тебе лучше. |
2:11:46.12 | 2:11:47.87 | Юки | О чём вы? |
2:11:47.87 | 2:11:48.96 | Кён | Нагато. |
2:11:49.42 | 2:11:51.17 | Кён | Верни всё назад. |
2:11:51.17 | 2:11:52.80 | Кён | И себя в том числе. |
2:11:53.05 | 2:11:55.67 | Кён | Только скажи – я всегда буду рядом. |
2:11:55.92 | 2:11:59.97 | Кён | Не стоило использовать такие опасные силы, чтобы исправлять мир. |
2:11:59.97 | 2:12:01.93 | Кён | И так всё было хорошо. |
2:12:01.93 | 2:12:03.01 | Микуру | Кён-кун… |
2:12:04.18 | 2:12:06.18 | Микуру | Бесполезно ей что-то объяснять. |
2:12:06.18 | 2:12:09.35 | Микуру | Эта Нагато-сан не владеет магией. |
2:12:09.35 | 2:12:09.98 | Микуру | Она просто… |
2:12:12.11 | 2:12:13.15 | Микуру | обычная девочка. |
2:12:32.88 | 2:12:33.80 | Кён | Прости. |
2:12:38.05 | 2:12:39.26 | Микуру | Кён-кун, берегись! |
2:12:58.90 | 2:13:01.11 | Асакура | Я не позволю тебе навредить Нагато. |
2:13:02.53 | 2:13:03.70 | Кён | Что происходит? |
2:13:04.45 | 2:13:06.91 | Кён | Что за чертовщина? |
2:13:15.04 | 2:13:16.34 | Кён | Больно… |
2:13:16.34 | 2:13:17.21 | Кён | Как больно! |
2:13:20.43 | 2:13:21.59 | Кён | Больно! |
2:13:21.59 | 2:13:22.22 | Кён | Больно! |
2:13:23.01 | 2:13:24.01 | Кён | Больно! |
2:13:24.01 | 2:13:24.60 | Кён | Больно! |
2:13:26.18 | 2:13:28.14 | Юки | Асакура-сан… |
2:13:30.27 | 2:13:31.81 | Асакура | Да, Нагато-сан. |
2:13:31.81 | 2:13:33.81 | Асакура | Я пришла. |
2:13:36.98 | 2:13:40.15 | Асакура | Я уничтожу любого, кто посмеет угрожать тебе. |
2:13:40.74 | 2:13:43.87 | Асакура | Для этого я и существую. |
2:13:49.33 | 2:13:50.66 | Асакура | Ведь ты |
2:13:52.96 | 2:13:56.00 | Асакура | этого и хотела, |
2:13:57.34 | 2:13:58.55 | Асакура | правда? |
2:14:05.05 | 2:14:06.22 | Кён | Неправда! |
2:14:06.80 | 2:14:09.64 | Кён | Нагато никогда не захочет такого. |
2:14:10.10 | 2:14:12.64 | Кён | Но Нагато начала работать неправильно, |
2:14:12.64 | 2:14:16.77 | Кён | и эта вновь созданная Асакура последовала её примеру. |
2:14:16.77 | 2:14:18.11 | Кён | Вот и всё. |
2:14:18.11 | 2:14:20.32 | Кён | Она же просто её резервная копия.{check} |
2:14:21.15 | 2:14:22.61 | Асакура | Я отправлю тебя в последний путь. |
2:14:22.61 | 2:14:23.78 | Асакура | Ты должен умереть. |
2:14:24.32 | 2:14:26.74 | Асакура | Ты причиняешь страдания Нагато. |
2:14:27.78 | 2:14:29.12 | Асакура | Больно, да? |
2:14:29.12 | 2:14:31.54 | Асакура | Наслаждайся этой болью. |
2:14:31.54 | 2:14:36.21 | Асакура | Поскольку она будет твоим последним земным ощущением. |
2:14:50.35 | 2:14:53.02 | Асакура | Почему ты?.. |
2:14:53.39 | 2:14:54.73 | Асакура | Зачем?.. |
2:14:56.65 | 2:14:59.90 | Кён | Где-то я это уже видел. |
2:15:00.98 | 2:15:01.99 | Кён | Чёрт… |
2:15:01.99 | 2:15:03.19 | Кён | Я теряю сознание… |
2:15:05.61 | 2:15:07.24 | Микуру | Кён-кун, не надо! {младшая} |
2:15:07.24 | 2:15:08.78 | Микуру | Прости, Кён-кун. {старшая} |
2:15:07.45 | 2:15:09.41 | Микуру | Соберись! {младшая} |
2:15:08.78 | 2:15:11.91 | Микуру | Я всё знала… {старшая} |
2:15:09.41 | 2:15:10.87 | Микуру | Держись! {младшая} |
2:15:11.91 | 2:15:15.04 | Кён | Асахины-сан, мне больно… |
2:15:15.50 | 2:15:16.67 | Кён | Асахины? |
2:15:16.67 | 2:15:18.71 | Кён | Вот оно как… |
2:15:18.71 | 2:15:19.84 | Кён | Жизнь проносится перед глазами… |
2:15:21.09 | 2:15:22.09 | Кён | Холодно. |
2:15:23.59 | 2:15:25.55 | Кён | Кровь не останавливается. |
2:15:28.26 | 2:15:29.72 | Кён | Проклятье. |
2:15:29.72 | 2:15:31.06 | Кён | Я ведь умру. |
2:15:40.36 | 2:15:44.53 | Кён | Уж прости, по некоторым причинам я не мог спасти тебя раньше. {Кён из будущего} |
2:15:44.53 | 2:15:47.36 | Кён | Но не принимай близко к сердцу. Мне тоже пришлось нелегко. {Кён из будущего} |
2:15:47.36 | 2:15:49.12 | Кён | Кто это? |
2:15:49.62 | 2:15:51.41 | Кён | Ничего не понимаю. |
2:15:52.04 | 2:15:54.66 | Кён | Дальше мы как-нибудь разберёмся. {Кён из будущего} |
2:15:54.66 | 2:15:56.16 | Кён | Так что пока просто поспи. {Кён из будущего} |
2:15:58.67 | 2:16:01.09 | Кён | А… чёрт… |
2:16:02.05 | 2:16:04.42 | Кён | Нагато… |
page revision: 0, last edited: 29 Aug 2010 15:07